Hey everyone,
It’s been brought to my attention that a translated version of TBSOL
has been posted to the Internet under a different author’s name. The
matter seems resolved, but I’d really appreciate it if you could let
me know if you find any similar cases out there.
This is the sort of situation that makes me (and I’m sure other
writers) iffy about putting my work on the Internet. I’m hoping this
is an isolated incident, but I admit I’m now having second thoughts
about continuing to post version 2 on my website. It’s clear that some
people think that posting things to the Internet = free for the
taking. Not only those that do it, but those who support it. I can’t change people’s minds, but I can learn my lesson.
I wanted to take a moment to thank the kind folk of FatorX.net for notifying me, and for realizing that it was my story in the first place. So, thanks! I’ve granted them permission to continue translating TBSOL version 1 in Portuguese.
Just as a general note on translations, I have no issues with people
translating any of my stories. The more people that can access it the
better, I think. Just please let me know, and please attribute credit
correctly. As flattering as it is that someone would think the story
was good enough to put under their own name, I’m afraid Julianne/Kris
and the rest of the crazy lot are my responsibility.
For now, the continuation of version 2 is frozen. I will continue to work on it but until I figure out how to best protect it, I will discontinue its public release.
I hate this sort of thing, and wanted to disregard it. But in reading certain comments it’s been made clear to me that people hold little respect for authorship on the Internet. They are right in saying that it is my own fault. But I can learn from my mistakes.
Consider this lesson learned.
Sincerely,
Ingrid Diaz
Our Random Articles
- TBSOL v2 Update - Chapter 44
- Launching Weirdly Obsessed
- 365: 10
- Currently Reading: Some Girls by Kristin McCloy
- 365: 8 & 9
More Links


24 Comments
Que tristeza que hayas tenido que tomar esa decisión, personalmente he disfrutado muchísimo leyendo tanto la primera parte como esta revisión de tbsol. Pero entiendo que tengas que proteger tu trabajo y es muy cierto que mucha gente en Internet no termina de tener claro que tomar algo que no es tuyo es robar.
En fin, espero que en algún momento decidas liberar la historia de nuevo y sino cruzare los dedos porque alguna editorial se de cuenta de tu talento y pueda comprar una novela tuya algún día.
Okay, that seems fair. But only if you email me the updated version of TBSOL so I can continue to enjoy it’s greatness!
Don’t stress and take care x
It is an awful thing for anyone to be victimized in any way, shape, or form.
For someone to take what you have labored over not once, but twice, is that much harder to take. You have given your words so freely and I have enjoyed them immensely. With the revision and all the changes you’ve made, it was like reading a completely new story!! It is sad to think I won’t be able to finish it, anew.
Maybe the person was unaware of translation protocol and was trying to “help you” reach more readers??? I can only hope they are now aware of the world wide damage they have created with one little button marked, “Send”.
Sweet Realities to you Dreams…good luck!
Hey,
I’m very sorry to hear that this has happened to you. It’s a shame such people don’t realize what harm this does to everyone. To you as the author & also to those of us who throughly enjoy your work. TBSOL is one of my favorites & I’ve been enjoying reading V2 but I understand why you must do what you doing.
Take Care & Good Luck
P.S.
About your comment that people have said this is your own fault - Copyright Laws do extend to the Internet. Maybe some of these theives need to realize this & that they can be held accountable under the law.
Bye again
Ingrid: The nerve! You have one of the most distinctive voices in online fic, with a freshness for which your readers have to be unceasingly grateful. TBSOL is fine-textured, funny, tender, sexy and so very restrained–I suppose your Portuguese literary thief should be praised for good taste, but how tacky to claim credit for your work. If it’s any consolation, this sort of thing has happened to fine authors long (centuries!) before the internet came into being, and if it’s easier to do now, it probably is also easier to detect. I can’t imagine why anybody would blame you for the dishonesty of others. That’s like blaming a public library for its books being stolen/damaged by selfish, unscrupulous patrons.
MP
Thanks for all of the comments.
I hate this sort of thing mainly because it ruins things for everyone else.
I wish that it had been a mistake, or an accident (I would have overlooked it had I received so much as an apology) but it wasn’t simply that this person stole my work. She also lied to those saying that she’d stolen it saying that she’d once posted under the name Dreams but had now started posting under her real name. On top of that, she wrote a message in a public forum pretending to be me. And the “me” apologizing and saying it had been my fault because I had asked her to post it under her name, that we had been friends for 3 years, and not to be upset with her because it had been my idea.
All of this could’ve been so easily avoided since I’m fine with people translating my stories. :/
I’m sorry this happened to you, I’m really sorry I won’t get to finish reading a story that I was enjoying.
damn it! This sucks.
I really liked that story.
Forgot to ask, but what about Rayne? Are you gonna stop posting for that as well?
Wow, I wish I could be that literate when explaining why I love TBSoL. Great comments.
Oh man! That sucks!! I completely understand your reluctance to release the rest of it publicly but is there any way one might be able to read it? (a “whatever ends up in my inbox *stays* in my inbox” - kind of thing?)
I love the original and have been enjoying the revised version A LOT. It’s a brilliant story!!
It’s such a shame it had to come to this!
Está esa idea de que una vez puesto en internet, las cosas ya no nos pertenecen… Lo que es injusto, pero ocurre incluso fuera de la web… con libros… autores reconocidos que tienen que recurrir a la justicia y ni siquiera pueden ganar (El Codigo Da Vinci es un caso y bastante obvio). Eso pasa cuando uno hace algo lindo no? Interesante, original… y sobre todo atrapante: nosotros tus lectores no podíamos esperar a que vuelvas de vacaciones para ver como seguía la historia…Yo no sé qué haría en tu caso. Por propio egoísmo y salud mental, te pediría que sigas igual jaja. But… it’s up to you! You can’t let them win!
Good luck.
Hey, what about this: http://www.academyofbards.org/authors/dreams.html
Have you seen this? I think it’s the same “Dreams” you were talking about!!
Hey.. Yeah!!!
I would most definitely buy your stuff should you ever get published!! Any news on that note? I (as well as anyone else who’s read your stories) feel you are extremely talented!!! Keep us posted.
Devoted Fan
Mo
Shane,
The Academy of Bards listing is legit. Ingrid was known as Dreams when she first started posting her stories. I think she’s decided to use her name now, but in any case, that’s thankfully not someone else trying to appropriate her work.
OH!! I’m sorry then, I didn’t know that. Thanks for enlighten me with this
Nothing to be sorry for! It’s good to know you’re looking out for Ingrid’s interests.
She maybe should make it clearer that Dreams is her… lol
Realmente es molesto que este tipo de cosas sucedan y es totalmente entendible la decision que has tomado. Ojala que puedas encontrar una solucion para proteger tus historias y que esto pueda permitirnos seguirlas disfrutando. Me gusto mucho la primera version de tu historia y obviamente esperaba poder leer la nueva version de esta.
Ingrid,I’m so sorry. A thief is a thief and laws protect you . I hope you’re right and let us know more about your works of course when you think it’s possible and convenient. All at your time. I most thank you for a really nice and great history. I love it! If I have a editorial you would be the Queen in this, for sure. All my efforts and,please, continue at your way: we’ll learn to wait for the best.
TBSOL Rocks!
Hi.. I’m read your text in Brazil translated for Fernanda.. Please give a permision to her continuous the work of translation in the The blind side of love 2. Kisses and Congratulations for your talent. Sorry the mistakes
Olá Ingrid!
I am of Brazil, and I loved its story “The Blind Side of Love”, wanted to give the congratulations to you… and also to make an order, please leaves the Fernanda, to continue to translate story p Brazilian we… it is fantastico… and vc are of a wonderful creativity….
kisses
sun
it forgives my English…. it is not of the best ones
eso quiere decir que hasta el momento solo puedo leer la primea version?
este libro se vende o que?
Trackback & Pingback